Discurso de Xi Jinping na Reunião "Organização de Cooperação de Shanghai Plus"

O presidente chinês, Xi Jinping, proferiu um discurso na Reunião "Organização de Cooperação de Shanghai (OCS) Plus" na cidade portuária de Tianjin, no norte da China.

Tianjin, 2 set (Xinhua) -- O presidente chinês, Xi Jinping, proferiu um discurso na Reunião "Organização de Cooperação de Shanghai (OCS) Plus" na cidade portuária de Tianjin, no norte da China, na tarde desta segunda-feira.

Segue o texto na íntegra do discurso:

Reunindo a Força da Organização de Cooperação de Shanghai para Melhorar Governança Global
Discurso por S.E. Xi Jinping
Presidente da República Popular da China
Na Reunião "Organização de Cooperação de Shanghai Plus"
Tianjin, 1º de Setembro, 2025

Distintos Colegas,

O ano corrente marca o 80º aniversário da Vitória da Guerra Antifascista Mundial e da fundação das Nações Unidas (ONU). É um marco que nos motiva a lembrar do passado e criar juntos um futuro melhor. Oitenta anos atrás, a comunidade internacional tirou lições profundas do flagelo das duas guerras mundiais e fundou a ONU, escrevendo assim uma nova página na governança global. Oitenta anos depois, enquanto se mantêm inalteradas as tendências históricas de paz, desenvolvimento, cooperação e benefícios mútuos, a mentalidade da Guerra Fria, o hegemonismo e o protecionismo continuam assombrando o mundo. Novas ameaças e desafios não deixam de aumentar. O mundo se encontra em um novo período de turbulência e transformação. A governança global chegou a uma nova encruzilhada.
A história nos conta que em tempos difíceis, temos de continuar com o nosso compromisso original com coexistência pacífica, reforçar a nossa confiança na cooperação de ganhos compartilhados, avançar em linha com a tendência da história, e nos desenvolver acompanhando o ritmo dos tempos.

Com esse fim, gostaria de propor a Iniciativa para a Governança Global (IGG). Aguardo com expectativa trabalhar com todos os países por um sistema de governança global mais justo e equitativo e avançar juntos para uma comunidade com futuro compartilhado para a humanidade.

Primeiro, devemos aderir à igualdade soberana. Devemos defender que todos os países, a despeito do seu tamanho, força e riqueza, participam, fazem decisões e se beneficiam de maneira igual na governança global. Devemos promover maior democracia nas relações internacionais e aumentar a representação e voz dos países em desenvolvimento.

Segundo, devemos cumprir o Estado de direito internacional. Os propósitos e princípios da Carta da ONU e outras normas básicas das relações internacionais universalmente reconhecidas têm de ser observados de maneira abrangente, plena e total. O direito e as regras internacionais devem ser aplicados de forma igual e uniforme. Não pode haver duplo critério, nem a imposição das regras de casa de um pouco de países sobre os outros.

Terceiro, devemos praticar o multilateralismo. Devemos persistir na visão de governança global caraterizada por consulta extensiva, contribuição conjunta para benefícios compartilhados, fortalecer solidariedade e coordenação e nos opor a unilateralismo. Devemos defender firmemente o status e a autoridade da ONU, e garantir o seu papel insubstituível e chave na governança global.

Quarto, devemos advogar a abordagem centrada no povo. Devemos reformar e melhorar o sistema de governança global para garantir que as pessoas de cada nação sejam os atores e beneficiários da governança global, de modo a melhor enfrentar os desafios comuns para a humanidade, melhor colmatar o fosso Norte-Sul, e melhor salvaguardar os interesses comuns de todos os países.

Quinto, devemos focar em tomar ações reais. Devemos adotar uma abordagem sistemática e holística, coordenar ações globais, mobilizar plenamente diversos recursos, e nos esforçar por mais resultados visíveis. Devemos reforçar cooperação prática para prevenir que o sistema de governança fique para trás ou fragmentado.

Colegas,

A declaração da fundação e a Carta da Organização de Cooperação de Shanghai (OCS) deixaram claro no início que devemos promover uma ordem política e econômica internacional mais democrática, justa e equitativa. Nos últimos 24 anos, a OCS permanece fiel ao Espírito de Shanghai de confiança mútua, benefício mútuo, igualdade, consulta, respeito pela diversidade de civilizações, e busca do desenvolvimento comum. Temos discutido juntos assuntos regionais, construído juntos plataformas e mecanismos, nos beneficiado juntos da cooperação. Também temos apresentado vários novos conceitos da governança global e os colocado em prática. A OCS tem se tornado cada vez mais um catalisador para o desenvolvimento e reforma do sistema de governança global.

Em resposta às transformações globais nunca vistas em um século que estão ocorrendo em um ritmo acelerado, a OCS deve reforçar o seu papel de liderança e dar um exemplo na implementação da IGG.
Devemos contribuir para a salvaguarda de paz e estabilidade mundiais. Com uma visão para segurança comum, os Estados-Membros assinaram o Tratado de Boa Vizinhança, Amizade e Cooperação a Longo Prazo, conduziram efetivamente cooperação de segurança, e mantiveram estabilidade geral na região. Devemos continuar defendendo os princípios de não aliança, não confrontação e não ter nenhuma terceira parte como alvo. Devemos conjugar os nossos esforços no enfrentamento de ameaças e desafios, dar pleno uso ao recém-estabelecido Centro Universal da OCS para Enfrentar Desafios e Ameaças de Segurança e Centro Anti-drogas da OCS, e formar uma comunidade de segurança comum na região. Devemos continuar sendo uma força para estabilidade neste mundo turbulento.

Devemos reforçar a responsabilidade pela cooperação aberta em todo o mundo. Os Estados-Membros da OCS possuem ricos recursos energéticos, grandes mercados e pujantes forças motrizes internas, e estamos contribuindo uma parcela crescente para o crescimento econômico mundial. Devemos continuar desmantelando muros, em vez de os erguer; devemos buscar integração, em vez de desacoplamento. Devemos fazer avançar a cooperação Cinturão e Rota de alta qualidade, e levar adiante uma globalização econômica universalmente benéfica e inclusiva.

A China está disposta a compartilhar as oportunidades do seu vasto mercado, e continuará implementando o plano de ação para a cooperação econômica e comercial do desenvolvimento de alta qualidade para dentro da família da OCS. A China estabelecerá três grandes plataformas para a cooperação China-OCS em energia, indústria verde e a economia digital, e criará três grandes centros de cooperação para inovação científica e tecnológica, ensino superior e ensino vocacional e técnico. Trabalharemos com os outros países da OCS para aumentar respectivamente a capacidade instalada de energia fotovoltaica e eólica em 10 milhões de quilowatts nos próximos cinco anos. Estamos dispostos a construir com todas as partes o centro de cooperação para aplicação da inteligência artificial, e compartilhar os dividendos do progresso na inteligência artificial. Damos boas-vindas a todas as partes a utilizar o Sistema de Navegação por Satélite Beidou e convidamos países com capacidades relevantes para participar do projeto da Estação Internacional de Pesquisa Lunar.

Devemos dar um exemplo em advogar os valores comuns da humanidade. Entre os Estados-Membros da OCS, intercâmbios culturais são repletos de destaques, interações entre pessoas são frequentes e robustas, e diferentes civilizações irradiam os seus esplendores únicos. Devemos continuar promovendo intercâmbios e aprendizagem mútua entre civilizações, e escrever capítulos brilhantes de paz, amizade e harmonia entre países com história, cultura, sistema social e fase de desenvolvimento diferentes.

A China sediará e garantirá o sucesso do Fórum de Partidos Políticos da OCS, o Fórum de Desenvolvimento Verde e Sustentável da OCS, e o Fórum da OCS sobre Medicina Tradicional. Em 5 anos, a China oferecerá tratamento a 500 pacientes com cardiopatia congênita, realizará 5.000 cirurgias de catarata e 10.000 rastreamentos de câncer para outros países da OCS.

Devemos atuar para defender equidade e justiça internacionais. Conforme os princípios de justiça e equidade, os Estados-Membros da OCS têm participado de forma construtiva de assuntos internacionais e regionais, e defendido os interesses comuns do Sul Global. Devemos continuar nos opondo inequivocamente ao hegemonismo e política de força, praticar o verdadeiro multilateralismo, e ser um pilar em promover um mundo multipolar e maior democracia nas relações internacionais.

A China apoia a OCS a ampliar cooperação com outras instituições multilaterais como a ONU, a ASEAN, a União Econômica Eurasiática e a Conferência sobre Medidas de Interação e Construção de Confiança na Ásia, para salvaguardar juntos a ordem econômica e comercial internacional e melhorar juntos a governança global e regional.

Colegas,

Um antigo filósofo chinês disse a respeito de importância de princípios, "Defenda o Grande Princípio, e o mundo seguirá." Em dois dias, a China vai comemorar solenemente o 80º Aniversário da Vitória da Guerra de Resistência do Povo Chinês contra a Agressão Japonesa e da Guerra Antifascista Mundial. Muitos colegas estarão conosco em Beijing. Estamos dispostos a defender corajosamente e junto com todas as partes o grande princípio e o bem comum do mundo, promover uma perspectiva histórica correta sobre a Segunda Guerra Mundial, salvaguardar firmemente os frutos da nossa vitória na guerra, trazer mais benefícios para toda a humanidade mediante a reforma do sistema de governança global e a formação de uma comunidade com futuro compartilhado para a humanidade.

Obrigado.